Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مبنيَ للمجهول

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İngilizce Arapça مبنيَ للمجهول

İngilizce
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Mr. YALDEN, expressing support for Ms. Chanet's suggestion, said that an executive summary should be brief, to the point and use the active rather than the passive voice.
    السيد يالدين أعرب عن تأييده اقتراح السيدة شانيه وقال إن الموجز التنفيذي يجب أن يكون قصيراً وأن يعالج النقاط في جوهرها ويستخدم المبني للمعلوم بدلاً من المبني للمجهول.
  • Subparagraph (c) has been put in the passive to reflect situations when third parties on behalf of the procuring entity manage ERAs.
    ووُضعت الفقرة الفرعية (ج) في صيغة المبني للمجهول من أجل تجسيد الحالات التي تدير فيها أطراف ثالثة، نيابة عن الجهة المشترية، المناقصات الإلكترونية.
  • With regard to paragraph 143, apart from the fact that this paragraph also makes extensive use of the impersonal form (“is said to”, etc.), the allegations of the Panel of Experts raise the following questions:
    وبخصوص الفقرة 143، فبالاضافة إلى استخدام صيغة المبني للمجهول بكثافة في هذه الفقرة (يقال أن، يذكر أن الخ) فإن تأكيدات فريق الخبراء تثير التساؤلات التالية:
  • In terms of its grammatical structure, the Panel of Experts uses the impersonal form in support of its accusation. In fact, the sentence in question uses the words “is said to be”. Upon closer examination, the use of this impersonal form shows that the Panel of Experts is not itself convinced about what “is said” and, let us state it clearly, “peddled”.
    وبالفعل فإن فريق الخبراء يلجأ، من الناحية النحوية، إلى استخدام صيغة المبني للمجهول في طرح اتهاماته: وتبدأ هذه الجملة بـ “يقال إنه” وبعد التحليل يتضح بأن فريق الخبراء، باستخدامه لصيغة المبني للمجهول، ليس متأكدا هو نفسه “مما يقال” بل لنقل صراحة “مما يُلفق”.
  • As a general style point, he would be pleased if the English text could be drafted in the active rather than the passive voice.
    وقال كنقطة عامة تتعلق بالأسلوب في النص، فإنه سيكون سعيدا لو أن النص الانكليزي كُتب (in the active rather than the passive voice) بصيغة المبني للمعلوم وليس بصيغة المبني للمجهول.
  • Mr. Broucher (United Kingdom), while praising the Chairman's generally effective summary, said that his delegation, too, felt that the use of the term “States parties” in passive grammatical constructions masked disagreements over important issues and created a certain imbalance.
    السيد بروشر (المملكة المتحدة): قال، بعد أن أشاد بموجز الرئيس الذي اعتبره فعالا عموما، إن وفده يرى أيضا أن استخدام عبارة “الدول الأطراف” في تراكيب مبنية للمجهول يخفي اختلافات بشأن قضايا هامة ويوجِد نوعا من عدم التوازن.
  • Various provisions in this article were drafted in the passive voice, and the Working Group may wish to consider the alternatives in square brackets, which are drafted in the active voice, to make it clear that the obligations concerned are those of the procuring entity.
    صِيغ العديد من الأحكام الواردة في هذه المادة في شكل المبني للمجهول، ولعل الفريق العامل يود أن ينظر في البدائل الواردة بين معقوفتين، والتي صيغت في شكل المبني للمعلوم، لكي يوضّح أن الالتزامات المعنية هي تلك المترتبة على الجهة المشترية.
  • In his attempt to present baseless accusations as facts, the Rapporteur has turned the use of the passive voice into an art, such as the bizarre allegation that the installation of `high-tech listening devices' in major buildings in the Gaza Strip “is being contemplated” or the chilling echo of the medieval blood libel: “There are also allegations of well poisoning by settlers.”
    وقد حول المقرر صيغة المبني للمجهول إلى فن ضمن محاولته لعرض اتهامات لا أساس لها على أنها حقائق، ومثال ذلك، الادعاء الغريب بشأن ”التفكير في“ تركيب 'أجهزة تنصت عالية التقنية` في المباني الرئيسية في قطاع غزة، أو قوله إن ”هناك أيضا ادعاءات بقيام المستوطنين بتسميم الآبار“، في ترديد مرعب لقصص الدم التشهيرية التي عرفتها القرون الوسطي.